Obras da carne (Parte I)
Quando
falamos em nossas igrejas sobre santidade, de que estamos falando? A primeira ideia que me vem a cabeça é a tal
falada separação do mundo, em que santidade é essencialmente um afastamento do
mundo. Outra imagem que me vem é do viver uma vida que agrade a Deus em sua
inteireza. Estas ideias estão certas, mas quando falamos de santidade, estamos
falando de vencer o pecado. Quais os pecados? Bem, em geral generalizamos
falando em nossas pregações que a pessoa precisa: “dizer não a carne”; “resistir
às tentações”. “não se misturar com o mundo”. As expressões estão certas só não
dizem necessariamente o que na prática são estes pecados. Obras da carne visa
identificar quais são estes pecados em nossa vida real. É claro que na aula no
Betel isto ganha vida e é muito melhor dar aula sobre o tema do que escrever,
no entanto acho válido dar minha contribuição neste tema, pois penso que o material nesta área é escasso. Abordo neste artigo os verbetes de Gálatas.
Sede santos,
porque eu sou santo. I Pe 1. 16b
Ora, as obras da carne são manifestas, as quais
são: a prostituição, a impureza, a lascívia,
a idolatria, a feitiçaria, as inimizades, as
contendas, os ciúmes, as iras, as facções, as dissensões, os partidos,
as invejas, as bebedices, as orgias, e coisas
semelhantes a estas, contra as quais vos previno, como já antes vos preveni,
que os que tais coisas praticam não herdarão o reino de Deus.
Gálatas 5:19-21
E prosseguiu: O que sai do homem , isso é que o
contamina.
Pois é do interior, do coração dos homens, que
procedem os maus pensamentos, as prostituições, os furtos, os homicídios, os
adultérios,
a cobiça, as maldades, o dolo, a libertinagem, a
inveja, a blasfêmia, a soberba, a insensatez;
todas estas más coisas procedem de dentro e
contaminam o homem.
Marcos 7:20-23
Mas agora vos escrevo que não vos comuniqueis
com aquele que, dizendo-se irmão, for devasso, ou avarento, ou idólatra, ou
maldizente, ou beberrão, ou roubador; com esse tal nem sequer comais.
Pois, que me importa julgar os que estão de
fora? Não julgais vós os que estão de dentro?
Mas Deus julga os que estão de fora. Tirai esse
iníquo do meio de vós.
1 Coríntios 5:11-13
Não sabeis que os injustos não herdarão o reino
de Deus? Não vos enganeis: nem os devassos, nem os idólatras, nem os adúlteros,
nem os efeminados, nem os sodomitas,
nem os ladrões, nem os avarentos, nem os
bêbedos, nem os maldizentes, nem os roubadores herdarão o reino de Deus.
E tais fostes alguns de vós; mas fostes lavados,
mas fostes santificados, mas fostes justificados em nome do Senhor Jesus Cristo
e no Espírito do nosso Deus.
1 Coríntios 6:9-11
Tabela Obras da Carne
Obras
da Carne
Pecados
|
Sexuais
ou Imoralidade
|
Contra
Deus ou religiosos
|
Contra
os outros ou sociais
|
Contra
si mesmo ou pessoais
|
Galátas
5. 19-21
|
a prostituição, a impureza, a lascívia,
pornei,a( avkaqarsi,a( avse,lgeia(
|
a idolatria, a feitiçarias,
eivdwlolatri,a( farmakei,a(
|
as inimizades, as contendas, os ciúmes, as iras, as
facções, as dissensões, os partidos, invejas,
; e;cqrai( ( e;rij( zh/loj(
qumoi,( evriqei/ai( dicostasi,ai( ai`re,seij(fqo,noi(
|
as bebedices, as orgias, e coisas semelhantes a
estas;
me,qai( kw/moi
|
I Coríntios
5. 11-13
|
for devasso; po,rnoj
|
ou idólatra;
eivdwlola,trhj
|
ou avarento, ou roubador maldizente,
pleone,kthj a[rpax(
loi,doroj
|
ou beberrão
me,qusoj
|
I Coríntios
6. 9-11
|
nem os adúlteros, nem os efeminados, nem os
sodomitas,
moicoi. malakoi.
avrsenokoi/tai
|
os devassos, nem os idólatras
po,rnoi eivdwlola,trai
|
nem os ladrões, nem os, nem os maldizentes, nem os
roubadores
kle,ptai v loi,doroi( a[rpagej
|
avarentos, nem os bêbedos
pleone,ktai( me,qusoi
|
Marcos
7. 20-23
|
as
prostituições, adultérios, a
libertinagem
pornei/ai moicei/ai avse,lgeia
|
soberba, blasfêmia
u`perhfani,a (blasfhmi,a(
|
a cobiça, as maldades, os furtos, os homicídios, o
dolo pleonexi,ai ponhri,ai
klopai, fo,noi(
|
a insensatez; os maus pensamentos, a inveja
vfrosu,nh\ dialogismoi. oi` kakoi. ovfqalmo.j ponhro,j(
|
Descrição das obras da carne:
1. pornei,a(
4202 πορνεια porneia
de 4203; TDNT -
6:579,918; n f
1) relação sexual
ilícita
1a) adultério,
fornicação, homossexualidade, lesbianismo, relação sexual com animais etc.
1b) relação sexual com
parentes próximos; Lv 18
1c) relação sexual com
um homem ou mulher divorciada; Mc 10.11-12
2) metáf. adoração de
ídolos
2a) da impureza que se
origina na idolatria, na qual se incorria ao comer sacrifícios
oferecidos aos ídolos
4203 προνευω porneuo
de 4204; TDNT -
6:579,918; v
1) prostituir o
próprio corpo para a concupiscência de outro
2) estregar-se à
relação sexual ilícita
2a) cometer fornicação
3) metáf. ser dado à
idolatria, adorar ídolos
3a) deixar-se arrastar
por outro à idolatria
4204 προνη porne
de 4205; TDNT -
6:579,918; n f
1) mulher que vende o
seu corpo para uso sexual
1a) prostituta,
meretriz, alguém que se entrega à impureza para garantia do ganho
1b) qualquer mulher
que se entrega à relação sexual ilícita, seja para ganho ou por luxúria
2) metáf. idólatra
2a) de “Babilônia”,
i.e., Roma, a principal sede da idolatria
2.. avkaqarsi,a(
167 ακαθαρσια akatharsia
de 169; TDNT -
3:427,381; n f
1) impureza
1a) física
1b) no sentido moral:
impureza proveniente de desejos sexuais, luxuria, vida devassa
1b1) de motivos impuro
168 ακαθαρτης akathartes
de 169; n f
1) impureza, imundície
169 ακαθαρτος akathartos
de 1 (como partícula
negativa) e um suposto derivado de 2508 (significando
purificado); TDNT -
3:427,381; adj
1) não purificado,
sujo, imundo
1a) em um sentido
cerimonial: aquilo do qual alguém deve privar-se de acordo com a lei
levítica
1b) em um sentido
moral: de pensamento e vida impuros
3.
avse,lgeia(
766 ασελγεια aselgeia
de um composto de 1
(como partícula negativa) e um suposto selges (de derivação
incerta, mas
aparentemente significando abstinente); TDNT - 1:490,83; n f
1) luxúria
desenfreada, excesso, licensiosidade, lascívia, libertinagem, caráter
ultrajante
impudência, desaforo,
insolência
Sinônimos ver verbete
5891
5891 - Sinônimos de Libertinagem.
Ver Definição para ασωτια 810
Ver Definição para ασελγεια 766
A idéia fundamental de ασωτια é “desperdício ou sobra desordenada; a de ασελγεια,
ousadia contra a lei e capricho corrupto” (Trench). ασωτια significa
gasto rápido e
extravagante, principalmente pela satisfação dos desejos sensuais. Denota
um curso de
vida libertino, dissoluto. Em ασελγεις
também está incluída a idéia de
libertinagem,
freqüentemente de lascividade, mas o pensamento fundamental é o de não
contenção, o
insolente fazendo
qualquer coisa que seu capricho sugerir.
4.
eivdwlolatri,a(
1495 ειδωλολατρεια eidololatreia
de 1497 e 2999; TDNT -
2:379,202; n f
1) adoração a deuses
falsos, idolatria
1a) de festas
sacrificiais formais celebradas para honrar falsos deuses
1b) da cobiça, como
adoração a Mamom
2) no plural, os
vícios provenientes da idolatria e peculiares a ela
1496 ειδωλολατρης eidololatres
de 1497 e a raíz de
3000; TDNT - 2:379,202; n m
1) adorador de deuses
falsos, idólatra
1a) usado de qualquer
pessoa, mesmo cristã, que participava de algum modo no culto dos
pagãos, esp. alguém
que estava presente nas suas festas sacrificiais e comia das sobras
das vítimas oferecidas
2) pessoa cobiçosa
como um adorador de Mamom
1497 ειδωλον eidolon
de 1491; uma imagem
(i.e. para adoração); TDNT - 2:375,202; n n
1) imagem, réplica
1a) i.e. qualquer
coisa que representa a forma de um objeto, seja real ou imaginária
1b) usado dos
espíritos dos mortos, aparições, fantasmas, espectros da mente, etc.
2) imagem de um deus
pagão
3) deus falso
5.
farmakei,a(
5331 φαρμακεια pharmakeia
de 5332; n f
1) uso ou
administração de drogas
2) envenenamento
3) feitiçaria, artes
mágicas, freqüentemente encontrado em conexão com a idolatria e
estimulada por ela
4) metáf. as decepções
e seduções da idolatria
5332 φαρμακευς pharmakeus
de pharmakon (droga,
i.e., porção de feitiço); n m
1) alguém que prepara
ou usa remédios mágicos
2) feiticeiro
5333 φαρμακος pharmakos
o mesmo que 5332; adj
1) que pertence às
artes mágicas
6. e;cqrai(
2189 εχθρα echthra
de 2190; TDNT -
2:815,285; n f
1) inimizade
2) causa de inimizade
2190 εχθρος echthros
de uma palavra
primária echtho (odiar); detestável (passivamente, odioso, ou
ativamente, hostil);
TDNT - 2:811,285; adj
1) odiado, odioso,
detestável
2) hostil, que
destesta e se opõe a outro
2a) usado de pessoas
que estão em inimizade com Deus pelos seus pecados
2a1) opondo-se (a
Deus) na mente
2a2) pessoa hostil
2a3) um determinado
inimigo
2a4) alguém hostil
2a5) do diabo que é o
mais amargo inimigo do governo divino
7 e;rij
2054 ερις eris
de afinidade incerta;
n f1) contenda, disputa,
discussão
8. zh/loj
2205 ζηλος zelos
de 2204; TDNT -
2:877,297; n m/n
1) excitação de mente,
ardor, fervor de espírito
1a) zelo, ardor em
abraçar, perseguir, defender algo
1a1) zelo no interesse
de, por uma pessoa ou coisa
1a2) fúria de
indignação, zelo punitivo
1b) rivalidade
invejosa e contensiosa, ciúme
2206 ζηλοω zeloo
de 2205; TDNT -
2:882,297; v
1) arder em zelo
1a) estar cheio ou
ferver de ciúme, ódio, raiva
1a1) num bom sentido,
ser zeloso na busca do bem
1b) desejar
sinceramente, procurar
1b1) desejar
sinceramente, esforçar-se muito por, ocupar-se de alguém
1b2) empenhar-se por
alguém (para que não seja arrancado de mim)
1b3) ser o objeto do
zelo de outros, ser zelosamente procurado
1c) enciumar
9. qumoi,(
12372 θυμος thumos
de 2380; TDNT - 3:167,339; n m
1) paixão, raiva, fúria, ira que ferve de forma imediata e logo se acalma
outra vez
2) brasa, ardor, o vinho da paixão, o vinho que excita,(que enloquece o
beberrão ou o
destrói pela sua força)
2373 θυμοω thumoo
de 2372; v
1) deixar alguém furioso, provocar a ira
2) estar enfurecido3818 qumo,j, ou/, o` from qu,w (move violently, rush along); (1) as a strong passion of soul or mind wrath, rage;
used for divine (RV 15.1), satanic (RV 12.12), and human wrath (LU
4.28); (2) in contrast with ovrgh, as settled indignation, q. is used of anger that
boils up and subsides again, swelling up of anger, hot temper, angry
outburst (2C 12.20); (3) the difficult phrase in RV 14.8 evk tou/ oi;nou tou/
qumou/ th/j pornei,aj auvth/j pepo,tiken ta. e;qnh she has made all nations drink of
the wine of the wrath of her fornication probably refers to the godlessness with which
Babylon ensnared the nations and brought them under God's wrath, rather than to
"the wine of her passionate immorality"
10. evriqei/ai(
2052 εριθεια eritheia
talvez o mesmo que
2042; TDNT - 2:660,256; n f
1) propaganda
eleitoral ou intriga por um ofício
1a) aparentemente, no
NT uma distinção requerida, um desejo de colocar-se acima, um
espírito partidário e
faccioso que não desdenha a astúcia
1b) partidarismo,
sectarismo
Antes do NT, esta
palavra é encontrada somente em Aristóteles, onde denota um
perseguição egoísta do
ofício político através de meios injustos. (A&G) Paulo exorta ser
um em Cristo, não
colocando-se acima ou sendo egoísta (Fp 2.3). Tg 3.14 fala contra ter
amor-próprio ou se
vangloriar. (Wayne Steury)
11.
dicostasi,ai(
1370 διχοστασια dichostasia
de um derivado de 1364
e 4714; TDNT - 1:514,88; n f1)
dissensão, divisão
1364 δις dis
de 1417; adv1)
duas vezes
4714 στασις stasis
da raiz de 2476; TDNT
- 7:568,1070; n f
1) posição, estação,
estado
2) insurreição
3) briga, insurreição
12.
ai`re,seij(
139 αιρεσις hairesis
de 138; TDNT -
1:180,27; n f
1) ato de pegar,
capturar: p.ex. atacando uma cidade
2) escolha
3) aquele que é
escolhido
4) um grupo de homens
escolhendo seus próprios princípios (seita ou partido)
4a) dos saduceus
4b) dos fariseus
4c) dos cristãos
5) dissensões
originadas da diversidade de opiniões e objetivos
Sinônimos ver verbete
5916
σχισμα é divisão real, separação.
αιρεσις é antes
a tendência de separar, assim é realmente mais fundamental que σχισμα
13. .. fqo,noi(
28003 fqo,noj, ou, o` (1) in a negative sense envy, jealousy over the good success of
another (MT 27.18); (2) in a positive sense of God's protective jealousy
(Tradução livre: em um sentido negativo: inveja, ciúme do sucesso de outro (Mt
27.18)
RC
homicídios: 5408 φονος phonos
de uma palavra primária arcaica pheno (assassinar); n m
1) assassinato, massacre
14.. me,qai(
3178 μεθη methe
aparentemente, palavra
raiz; TDNT - 4:545,576; n f
1) intoxicação
2) embriaguez
Sinônimos ver verbete
5937
μεθη
é a palavra comum para embriaguez.
ποτος
é antes concreto, bebedeira, festejo.
οινοφλυγια
é uma condição prolongada de embriaguez,
orgia.
κωμος
inclue baderna e farra, geralmente como
resultado da embriaguez.
κραιπαλη
denota a náusea e desconforto que resulta
da embriaguez.
15.
kw/moi
2970 κωμος komos
de 2749; n m
1) orgia, farra
1a) procissão noturna
e luxuriosa de pessoas bêbadas e galhofeiras que após um jantar
desfilavam pelas ruas
com tochas e músicas em honra a Baco ou algum outro deus, e
cantavam e tocavam
diante das casas de amigos e amigas; por isso usado geralmente
para festas e reuniões
para beber que se prolonga até tarde e que favorece a folia
Sinônimos ver verbete
5937
μεθη
é a palavra comum para embriaguez.
ποτος
é antes concreto, bebedeira, festejo.
οινοφλυγια
é uma condição prolongada de embriaguez,
orgia.
κωμος
inclue baderna e farra, geralmente como
resultado da embriaguez.
κραιπαλη
denota a náusea e desconforto que resulta
da embriaguez.
16.
kai. ta. o[moia tou,toij(
3664 ομοιος homoios
da raiz de 3674; TDNT
- 5:186,684; adj
1) como, similar,
semelhante, parecido
1a) como: i.e.,
semelhante
1b) como: i.e.,
correspondente a algo